Difference between revisions of "Walk:SpracheWelten"
Line 60: | Line 60: | ||
Denn nich timmer nutzen wir dei Möglichkeiten, die uns unsere Sprachen zur Verfügung stellen. | Denn nich timmer nutzen wir dei Möglichkeiten, die uns unsere Sprachen zur Verfügung stellen. | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{#subobject: | ||
+ | |stationId=6 | ||
+ | |stationType=normal | ||
+ | |stationHeader=Dasselbe Kleid und das gleiche Auto | ||
+ | |stationText=So kann zum Beispiel eine Frau ihrer Freundin entrüstet von einer Party berichten: „Stell Dir vor, die Irmgard kam in demselben Kleid wie ich!“; und der Sohn kann der Familie auf einer Ferienfahrt erklären: „Das ist das gleiche Auto, das uns schon vor dem Mittagessen vorgefahren ist.“ - Im ersten Fall sind es zwei Kleider, die sich in Bezug auf die Eigenschaften, die da maßgebend sind, nicht unterscheiden; im zweiten Fall hingegen handelt es sich um ein und dasselbe Auto. Anders ausgedrückt: Im ersten Fall wird auf Grund eines Vergleichs die Zugehörigkeit zweier Gegenstände zu einer bestimmten Klasse behauptet, im zweiten wird dem Gegenstand zweier zeitlich getrennter Erlebnisse individuelle Identität zugeschrieben. | ||
+ | |stationDocumentSourceTitle=Source: Die Radikal-Konstruktivistische Wissenstheorie | ||
+ | |stationDocumentSourceURL=http://dbis-digivis.uibk.ac.at/mediawiki/index.php/Die_Radikal-Konstruktivistische_Wissenstheorie | ||
+ | |stationVideoURL= | ||
+ | |stationImageURL= | ||
+ | |stationConclusion=Nicht immer verwenden wir diese Worte im Alltag auch richtig, aber im Deutschen lassen sich diese Konzepte gut ausdrücken. | ||
+ | Auch Italienisch und Französisch kann dasselbe und das Gleiche unterscheiden, während im Englsichen beide gegebenheiten mit t"the same car and the same dress" ausgedrückt werden. | ||
}} | }} | ||
{{#subobject:ConclusionStation | {{#subobject:ConclusionStation | ||
− | |stationId= | + | |stationId=7 |
|stationType=conclusion | |stationType=conclusion | ||
|conclusionHeader= | |conclusionHeader= | ||
| | | | ||
− | conclusionText= | + | conclusionText=Glasersfeld arbeitet sehr bewusst mit Sprache und unterschiedlichen Begriffen. Diese sind für ihn ganz eng mit Konzepten verbunden, die innerhalb einer Sprache variieren können, weil Sprecherinnen und Sprecher sie immer wieder selbst neu konstruieren müssen. |
}} | }} | ||