Annotation:Why I Consider Myself a Cybernetician/F4ip0vpz5z

From DigiVis
< Annotation:Why I Consider Myself a Cybernetician
Revision as of 20:44, 26 February 2019 by Sarah Oberbichler (talk | contribs) (Created page with "{{Argument |field_radiobutton=pro }} {{Thema |field_text_autocomplete=Anpassung }} {{Thema |field_text_autocomplete=Sprache }} {{TextAnnotation |AnnotationOf=Why_I_Consider_My...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search


Thema Anpassung
Thema Sprache
Annotation of Why_I_Consider_Myself_a_Cybernetician
Annotation Comment Weil wir durch Anpassung und den Kontext Diskrepanzen im Verstehen vermeiden können, bedeutet Kompatibilität nicht Identität, sondern Durchführbarkeit unter den gegebenen Umständen.
Last Modification Date 2019-02-26T20:43:46.236Z
Last Modification User User:Sarah Oberbichler
Annotation Metadata
^"permissions":^"read":ӶӺ,"update":ӶӺ,"delete":ӶӺ,"admin":ӶӺ°,"user":^"id":6,"name":"Sarah Oberbichler"°,"id":"F4ip0vpz5z","ranges":Ӷ^"start":"/divӶ2Ӻ/divӶ4Ӻ/divӶ1Ӻ/pӶ18Ӻ","startOffset":0,"end":"/divӶ2Ӻ/divӶ4Ӻ/divӶ1Ӻ/pӶ20Ӻ","endOffset":481°Ӻ,"quote":"And there is another connection that may be worth making. Bill Powers, who has developed his own theory of control, frequently points out that there are always two ways of counteracting an “error signal”. On the one hand, an organism can try to act so that what it perceives changes towards the reference it has chosen; on the other, the organism can change the reference so that it fits what it perceives.8 In general terms, the reduction of an error signal is always a move towards equilibrium. By the way, that there are two ways of reducing error or perturbation is, of course, a feature psychotherapists know quite well. When something upsets you, you may try to change either that thing or your conviction that it is upsetting. – So much for the cybernetics of control.\nThat leaves the question of communication. Earlier I suggest-ed that we adjust the meaning we attribute to words when we discover that we have it “wrong”. We adapt to the constraints imposed by the way we think other speakers use language. But when we feel we are using words “right”, when we are being “understood”, we should not allude ourselves that we have come to share the meanings of those others whom we believe we understand – we have merely avoided noticeable discrepancies in the context of the particular situation.\nThis may sound like splitting hairs, but in my way of thinking that split is of great importance. Compatibility does not imply identity, it merely implies viability in the given circum-stances. That is why, after having used a word in a particular way for fifty or more years, we may discover that it is not quite the way others are using it – it is just that the circumstances in which we have so far used the word happened to be such that they did not bring out any differences.","highlights":Ӷ^"jQuery3210266436671543879952":^°°,^"jQuery3210266436671543879952":^°°,^"jQuery3210266436671543879952":^°°,^"jQuery3210266436671543879952":^°°,^"jQuery3210266436671543879952":^°°,^"jQuery3210266436671543879952":^°°,^"jQuery3210266436671543879952":^°°Ӻ,"text":"Weil wir durch Anpassung und den Kontext Diskrepanzen im Verstehen vermeiden können, bedeutet Kompatibilität nicht Identität, sondern Durchführbarkeit unter den gegebenen Umständen. ","order":"mw-content-text","category":"Argument","data_creacio":1551210225882°