Annotation:Annotationen:How Do We Mean A Constructivist Sketch of Semantics/C1hymz28by

From DigiVis
Jump to: navigation, search
Annotation of Annotationen:How_Do_We_Mean_A_Constructivist_Sketch_of_Semantics
Annotation Comment I can illustrate this by a simple example. English text books of linguistics frequently give “the boy hit the ball” as example of a simple sentence that contains a subject, a verb, and an object. In the British Isles this sentence usually calls forth the re-presentation of a boy armed with a tennis racket or a golf club. In the United States he will be imagined to hold a baseball bat. This is a very minor difference. However, if the sentence has to be translated into German, it turns out to be far more complicated. The translator has to know more about the situational context, because the “simple” sentence turns out to be ambiguous. It would be appropriate in several situations, each of which requires different words in German. Here are the four most likely ones:


Fig.6: “The boy hits the ball” If the boy hits the ball with a racket, a club, or a bat, the German verb has to be schlagen; if he hits it with an arrow or a bullet, it would be treffen; if he hits it with his bicycle, it would be stossen plus the preposition auf; and if he hits the ball when falling from the balcony, it would be fallen … auf or schlagen … auf.

Last Modification Date 2019-08-21T17:24:08.873Z
Last Modification User User:Sarah Oberbichler
Annotation Metadata
^"permissions":^"read":ӶӺ,"update":ӶӺ,"delete":ӶӺ,"admin":ӶӺ°,"user":^"id":6,"name":"Sarah Oberbichler"°,"id":"C1hymz28by","ranges":Ӷ^"start":"/divӶ3Ӻ/divӶ4Ӻ/divӶ1Ӻ/divӶ1Ӻ/divӶ4Ӻ/pӶ1Ӻ","startOffset":96,"end":"/divӶ3Ӻ/divӶ4Ӻ/divӶ1Ӻ/divӶ1Ӻ/divӶ4Ӻ/pӶ3Ӻ","endOffset":364°Ӻ,"quote":"I can illustrate this by a simple example. English text books of linguistics frequently give “the boy hit the ball” as example of a simple sentence that contains a subject, a verb, and an object. In the British Isles this sentence usually calls forth the re-presentation of a boy armed with a tennis racket or a golf club. In the United States he will be imagined to hold a baseball bat. This is a very minor difference. However, if the sentence has to be translated into German, it turns out to be far more complicated. The translator has to know more about the situational context, because the “simple” sentence turns out to be ambiguous. It would be appropriate in several situations, each of which requires different words in German. \nHere are the four most likely ones: \n\nFig.6: “The boy hits the ball” \nIf the boy hits the ball with a racket, a club, or a bat, the German verb has to be schlagen; if he hits it with an arrow or a bullet, it would be treffen; if he hits it with his bicycle, it would be stossen plus the preposition auf; and if he hits the ball when falling from the balcony, it would be fallen … auf or schlagen … auf.","highlights":Ӷ^"jQuery321032287351973624812":^°°,^"jQuery321032287351973624812":^°°Ӻ,"text":"I can illustrate this by a simple example. English text books of linguistics frequently give “the boy hit the ball” as example of a simple sentence that contains a subject, a verb, and an object. In the British Isles this sentence usually calls forth the re-presentation of a boy armed with a tennis racket or a golf club. In the United States he will be imagined to hold a baseball bat. This is a very minor difference. However, if the sentence has to be translated into German, it turns out to be far more complicated. The translator has to know more about the situational context, because the “simple” sentence turns out to be ambiguous. It would be appropriate in several situations, each of which requires different words in German. Here are the four most likely ones:\n\n\nFig.6: “The boy hits the ball” If the boy hits the ball with a racket, a club, or a bat, the German verb has to be schlagen; if he hits it with an arrow or a bullet, it would be treffen; if he hits it with his bicycle, it would be stossen plus the preposition auf; and if he hits the ball when falling from the balcony, it would be fallen … auf or schlagen … auf.","order":"mw-content-text","category":"Beispiel3","data_creacio":1566401048462°